My-library.info
Все категории

Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]. Жанр: Полицейский детектив издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
12 октябрь 2019
Количество просмотров:
102
Читать онлайн
Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]

Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] краткое содержание

Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - описание и краткое содержание, автор Ричард Диминг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В сборник вошли романы мастеров детективного жанра: американского писателя Ричарда Диминга «Коп из полиции нравов», английских — Адама Даймена «Шпион поневоле», Майкла Холлидея «Требуется секретарша» и Гэвина Лайла «Весьма опасная игра». Все четыре произведения отличаются остросюжетностью, психологизмом, детально выписанными характерами.

Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] читать онлайн бесплатно

Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ричард Диминг

У Марлоу ее никогда не было.

Он вошел в свой собственный кабинет, достаточно просторный, с двумя окнами, выходящими в сад, откуда видны были замшелые крыши Хай-стрит и можно было различить башню с часами. В комнате стоял письменный стол, картотеки, телефон, два кожаных кресла перед остывшим камином и медвежьей шкурой на полу.

Обстановка кабинета всегда поднимала Марлоу настроение.

Визитка упала на медвежью шкуру. Он наклонился, поднял и рассмотрел ее, хотя, конечно, наизусть знал стоявшие на ней фамилию и адрес; затем, усевшись за стол, снял телефонную трубку и набрал номер.

— Бюро Эйнсуорта, — ответил голос.

— Мистер Эйнсуорт на месте? Спрашивает Джек Марлоу, страховой маклер.

— Сожалею, он вышел. Я попрошу его перезвонить вам.

Секретарша была сообразительна, именно такая и была ему нужна. Но Эйнсуорт имел возможность хорошо платить. Лучшего правоведа в Хейгете было не найти, и он способен был творить чудеса: найти компаньона, снабжающего спиртным.

Ну что же, оставалось ждать.

— Благодарю вас, — Марлоу повесил трубку.

Кто мог обратить внимание Эйнсуорта на человека, не имевшего даже секретарши?.

Марлоу меланхолично следил за солнечным лучом, который, казалось, насмехается нац ним; и именно тогда услышал вдруг шаги на лестнице.

Шла женщина, должно быть не из местных, судя по нерешительной походке.

И она поднималась на третий этаж.

Все ясно, Леония Уайлд, откликнувшаяся на объявление Марлоу в «Хейгет Кроникл». В своем письме со штемпелем отеля «Коленбрук» в Лондоне она лишь сообщила, что ищет место вне столицы и имеет некоторый опыт работы в страховании.

Но на пороге оставшейся открытой двери Марлоу вдруг узрел прекрасную незнакомку, встреченную четверть часа назад на автобусной остановке. Она все так же держала чемодан, зонтик и сумку из крокодиловой кожи.

Вскочив, Марлоу крикнул ей, устремляясь навстречу:

— Позвольте ваш чемодан, мисс Уайлд.

Она удостоила его тем же взглядом, что и на Хай-стрит. Затем вдруг улыбнулась.

— Вы — мистер Марлоу?

— Да.

Его не удивил ее американский акцент, он ей даже шел. Да, она походила на американку, длинноногую и стройную, хорошо одетую по фигуре, даже косметика была не на английский манер.

— Мы уже встречались на улице, не так ли?

— Действительно, — кивнул Марлоу, польщенный, что его узнали. — Я видел вас выходящей из автобуса.

— У вас уютное бюро, — искренне заметила она.

Американцы умеют оценить старинные живописные здания; но еще больше они ценят скоростные лифты.

— Если вы предпочитаете восхождения по лестнице, то дом вам понравится, — заметил Марлоу.

Она поспешно подошла к окну и бросила взгляд на мощеную улицу. За внешней уверенностью и спокойствием скрывалась странная нервозность.

Но как только она обернулась, неуверенность сменил откровенный энтузиазм. Марлоу просто дивился, как молодая, красивая и элегантная американка может быть удовлетворена тем, что может предложить он. И что скажут Эйнсуорт и все прочие, узнав, что он взял в секретарши американку? Об этом заговорит весь город!

— Место все еще свободно? — обеспокоенно спросила она. — Думаю, с делами я справлюсь, мистер Марлоу. Все, что мне нужно, — доказать вам, что я умею работать.

— Пройдите в кабинет, там обо всем и поговорим, — предложил Марлоу.

Она прошла перед ним и направилась к окну. Вновь бросила взгляд на улицу, затем, улыбаясь, повернулась к нему.

— Я обожаю старинные здания, — заявила она, — И не могу противиться удовольствию посмотреть из окна.

Но Марлоу чувствовал, что в окно она смотрит не для того, чтобы любоваться крышами или старинными улочками.

Почему она так обеспокоена?

Услыхав на лестнице мужские шаги, Джек вспомнил, что не запер входную дверь. Леония Уайлд тоже об этом вспомнила и повернулась к открытой двери с широко раскрытыми от страха глазами.

Глава 2

Марлоу пересек приемную и подошел к дверям как раз когда смолкли шаги. Судя по скрипу двери «Спидиуорк офис», свой дневной обход совершал почтальон. Закрыв входную дверь, он вернулся в бюро. Девушка все так же стояла у рабочего стола, настолько безмятежная с виду, что у Марлоу промелькнула мысль, не ошибся ли он, полагая, что она чем-то обеспокоена.

— Садитесь, — предложил он, придвигая стул и предлагая шкатулку с сигаретами, предназначенную для клиентов.

— Спасибо, не сейчас. .

— Я тоже пытаюсь не курить в бюро, — согласился он, — правда, в основном в целях экономии. — Свои слова он сопроводил невеселой улыбкой. — Дело у меня пока небольшое, но я надеюсь его расширить, мисс Уайлд. Ближайшие полгода покажут, способен я на это или нет. Одна из трудностей, с которой пришлось столкнуться, — проблемы с персоналом. В Хейгете все труднее находить хороших секретарш: как только они понимают, что чего-то стоят, то тотчас уезжают в Лондон, где заработки гораздо выше.

Он сделал паузу, но девушка никак не отреагировала. Казалось, она уже расслабилась, но ее красота теперь еще сильнее смущала Джека.

— Вначале у меня работали две секретарши по полдня, — продолжил он. — Одна оставила меня, отправившись рожать, другая просто не желала больше работать. Короче, мне нужен кто-нибудь, разбирающийся в вопросах страхования и способный принимать посетителей в мое отсутствие. Ибо гораздо больше клиентов можно найти на стороне.

— Я в этом сомневаюсь, — заметила она.

— Мне не хотелось вас разочаровывать, — решился наконец Марлоу, — но я не могу предложить вам больше семи фунтов в неделю. В долларах это вам покажется совершеннейшим пустяком.

— Я столь же хорошо считаю в фунтах, как и в долларах, раз прожила в Англии почти три года, — ответила она. — Но очевидно, это немного.

Подобный ответ не удивил его.

— Это все, что я рассчитываю получить сам, вся наличность бюро, — объяснил он, — Если дела пойдут лучше, то вы получите прибавку.

— Мистер Марлоу, — внезапно спросила она, — вы не хотите обсудить совсем другие условия?

— Смотря какие, — ответил он сурово. — Если речь идет об ассоциации…

— Нет, нет. Вы будете доплачивать процент к зарплате, если я привлеку клиентов?

— Конечно, если вы способны это сделать.

— Увидите, — бросила девушка, и Марлоу показалось, что она полностью уверена в своем успехе.

— Ну что ж, отлично, — заключил он. — Я положу вам, скажем, тридцать процентов комиссионных.

Но тут проснулась его подозрительность. Он с самого начала заметил желание девушки работать на него, но никак не мог понять почему. Не зная ни его, ни состояния дел… А если она сможет заняться клиентурой, зачем ей незнакомый наниматель в маленьком провинциальном городке?

— Если вы согласны на эти условия, вопрос оплаты меня больше не волнует, — заявила Леония Уайлд. — Полагаю, что вам нужны рекомендации, но… — она поколебалась, затем быстро взяла себя в руки, — к несчастью, те, что я могу вам предложить, — личного плана.

Марлоу показалось, что в этой фразе заключен ответ на мучивший его вопрос.

— Я смогу найти людей, охотно удостоверивших бы мою честность, — уверила она его, и в золотистых глазах проскользнули лукавые искорки, — но не могу предоставить вам рекомендаций о моих профессиональных возможностях. Два года я работала в лондонском филиале «Нью Уорлд Конститьюшн», но год назад перешла в небольшое маклерское бюро, которое вынужденно закрылось.

— Могу я видеть сертификат «Нью Уорлд Конститьюшн»?

— Конечно.

Она достала бумаги, Джек бегло просмотрел их. Те были столь же хвалебны, как и любой сертификат, выданный крупным американским офисом. Марлоу полагал, что у нее должны быть свои причины скрыться в невзрачном маклерском бюро, но если она сможет вести дела, то и такие рекомендации сойдут.

— Разрешение на работу в Англии у вас есть? — спросил он.

— Я родилась в Канаде и в нем не нуждаюсь.

— Умеете печатать?

— Да.

— Стенографировать?

— Да, довольно быстро.

— Хорошо ли вы знаете британские страховые компании?

Он ей задал несколько вопросов-ловушек, но она ответила на них к его полному удовлетворению. И Марлоу решился.

— Как насчет поработать месяц в качестве испытательного срока?

— Согласна.

Она старалась казаться спокойной.

— Но ведь вы не собираетесь ежедневно путешествовать из Лондона в Хейгет и обратно?

— Разумеется, нет.

— Когда сможете начать?

— Если сочтете нужным, хоть сейчас, — ответила она, — но полагаю, лучше бы мне вначале найти жилье. Я не переношу отелей.

— Ну, это не проблема. Здесь сдается столько комнат… Даже в доме, где…

Он хотел добавить «живу я», но вовремя остановился.


Ричард Диминг читать все книги автора по порядку

Ричард Диминг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] отзывы

Отзывы читателей о книге Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра], автор: Ричард Диминг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.